Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "технический перевод"



Инструкции по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, сертификаты. Схемы, чертежи, таблицы (с версткой). Перевод патентов. Переводы квалифицированными лингвистами, имеющими опыт работы в промышленности и научно-технической сфере.

В нашем бюро работает 73 переводчика, специализирующихся на письменных переводах по теме "Технический перевод".

Подтемы: Аудио, видео, Hi-Fi техника, Бытовая техника и оборудование, Горнодобывающая промышленность, Деревообработка, Легкая промышленность, Машиностроение, Металлообработка, Металлургия, Нефть и нефтепереработка, Оптика, Оружие, Патенты, Переработка мусора, Пищевая промышленность, Сельское хозяйство, Химическая промышленность, Электротехника и микроэлектроника, Электроэнергетика.

Выполненные письменные переводы

Исследование на пищевую чувствительность, письменный перевод с испанского на русский язык (белок, дрожжи, исключение, картофель, крахмал).

Трехфазный генератор, приводимый v-образным двигателем со сдвоенными цилиндрами, письменный перевод с английского на русский язык (ампер, бензин, вентиль, взрыв, выключатель).

Руководство для водителей, перевод с английского на испанский язык (accept, education, license, public, service).

Инструкция по эксплуатации варочной станции, перевод с английского на русский язык (брызги, данные, индикатор, комплектация, крышка).

Инструкции по эксплуатации пазовального станка, письменный перевод с английского на русский язык (детали, замыкание, напряжение, оборудование, обслуживание).

Меры предосторожности при кислородной резке / Operation caution for Flame cutting, перевод с английского на русский язык (горелка, дискета, интерфейс, кнопка, контроллер).

Руководство по эксплуатации индукционной плиты / INDUCTION HOB, письменный перевод с английского на русский язык (доступность, информация, использование, нагрев, нагреватель).

Руководство для водителей, письменный перевод с английского на испанский язык (behavior, current, deliver, electronic, government).

Условия строительства демонстрационной зоны / 示范区的建设条件, перевод с китайского на русский язык (анализ, график, задачи, культура, механизм).

Мощный процессор / 处理器强大, перевод с русского а на хинди язык (аккумулятор, дисплей, компактный, корпус, процессор).

Водоотведение, перевод с английского на русский язык (ассортимент, водоотведение, данные, диапазон, полотно).

Сертификат степени расширения / EXPANSION CERTIFICATE, перевод с английского на русский язык (документация, изделие, контейнер, подпись, производилась).

Заказ на электронные компоненты / Pedido de componentes electrónicos, перевод на испанский язык (заказ, контроль, монтаж, программирование, производство).

Светодиодные светильники для уличного освещения дорог и жилых районов / LED STREET LIGHTING LUMINAIRES FOR USE IN ROADWAY AND RESIDENTIAL AREAS, письменный перевод с английского на русский язык (затраты, значение, информация, корпус, коэффициент).

Инструкции по монтажу устройства кабельного ввода / Installation instructions Cable Transit Device, перевод с английского на русский язык (диаметр, зазор, кабель, компания, крепление).

РУКОВОДСТВОПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДИЗЕЛЬ-ГЕНЕРАТОРНОЙ УСТАНОВКИ / INSTRUCTION AND OPERATION MANUAL FOR DIESEL GENERATING SET, письменный перевод с английского на русский язык (безопасность, генератор, двигатель, должность, муфта).

Токсикологическое заключение / RESUMEN TOXICOLÓGICO, письменный перевод на испанский язык (изделие, контакт, маммограф, медицина, организм).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Особенности технического перевода с итальянского языка
    Италия славится во всем мире своими культурными традициями, литературой, оперой, туристическими достопримечательностями и архитектурой. Однако заказы на выполнение переводов с итальянского языка далеко не всегда связаны именно с этими темами. Немалую часть заказов на перевод с итальянского составляют тексты научно-технического содержания.

  • Отметим новое "старое" явление на рынке переводов
    Большая часть коммерческих переводов - это инструкции к какому-либо оборудованию, импортированному из-за рубежа. По логике, производители оборудования частично компенсируют затраты на перевод инструкций своим дилерам и дистрибьюторам. Так было до 2008 года.

  • Что такое качественный перевод
    Качественный перевод – тот, который гарантирует адекватную передачу смысла оригинального текста, соблюдая все нормы языка, на который этот текст переведен, и учитывающий ментальные особенности представителей нации, для которой предназначен переведенный текст.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Соглашение о предоставлении услуг", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: подпись, должность, поставщик, клиент, соглашение, убытки, сторона.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 43%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:




Бюро переводов "Flarus", 2001-2018   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты