Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "аудио, видео, hi-fi техника"



Переводы статей из журналов HI-FI техники. Обзоры, инструкции, описания музыкального оборудования и инструментов: усилители, кабели, проигрыватели, акустические системы, процессоры эффектов и цифровые студии.

В нашем бюро работает 201 переводчик, специализирующихся на письменных переводах по теме "Аудио, видео, Hi-Fi техника".

Выполненные письменные переводы

Современный многоканальный слуховой аппарат, перевод с китайского на русский язык (автоматический, алгоритм, звуковой, компрессия, комфортный).

Установка и использование телевизора, письменный перевод с русского на литовский язык (Поиск, автоматический, аудио, выбор, запуск).

Автомобильный цифровой видеорегистратор, перевод с английского на русский язык (аудио, видео, видеорегистратор, видеосигнал, воспроизведение).

Digital Video Recorder / Цифровой видеорекордер, перевод с английского на русский язык (видео, воспроизведение, индикатор, интерфейс, настройка).

Настройки, перевод на английский язык (баланс, видео, доступ, коррекция, параметр).

Руководство пользователя, письменный перевод с голландского на русский язык (автоматический, аудио, видео, использование).

Статья о создании ролика, перевод с русского на французский язык (видео, город, движение, звуковой, камера).

Установка телевизора, перевод с русского на немецкий язык (аудио, видео, возможность, выбор, заданный).

Инфракрасный пульт дистанционного управления, письменный перевод с английского на русский язык (версия, видео, доступ, карта, мультимедиа).

Transmitter Box / Передатчик, перевод с английского на русский язык (аудио, видео, кабель, настройка, панель).

Персональный видеорегистратор / Personeller Videorecorder, письменный перевод с русского на немецкий язык (видео, видеокамера, видеорегистратор, динамик, интерактивный).

Mobile Digital Video Recorder / Мобильный цифровой видеорегистратор, перевод с английского на русский язык (автомобиль, видео, видеорегистратор, диск, запись).

Operation instructions / Инструкция по эксплуатации, перевод с английского на русский язык (батарейка, вкладыш, громкость, звук, наушник).

Eine neue, einzigartige, innovative und exklusive Technologie / A new, unique, innovative and exclusive technology, перевод с немецкого на русский язык (audio, design, device, screen, security).

IP Camera User Manual / Руководство пользователя IP-камеры, письменный перевод с английского на русский язык (видео, запись, идентификатор, камера, мобильный).

IMX Series Camera - User Guide / Камера серии IMX - Руководство по эксплуатации, перевод с английского на русский язык (видеовыход, изображение, инфракрасный, камера, матрица).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Как сделать видео доступным для иностранной аудитории с помощью субтитрирования
    Создание видеоконтента — это не конец, а только начало пути к достижению глобальной аудитории. После значительных вложений в производство видеоконтента, следующим шагом является реализация стратегии, направленной на привлечение иностранной аудитории. В условиях насыщенного медиа-пространства именно субтитры могут сыграть ключевую роль в решении этой проблемы.

  • Перевод роликов, фильмов и субтитров с китайского языка
    Перевод видео контента с китайского языка — задача, требующая не только знание языка, но и глубокое понимание культурного контекста. Этот процесс включает в себя множество аспектов, от выбора между субтитрами и озвучкой до транскрипции аудио и создания других языковых версий. В этой статье мы рассмотрим ключевые моменты, которые помогут выполнить качественный перевод.

  • Особенности перевода чеков для бухгалтерской отчетности с турецкого и китайского языков
    Профессиональные переводчики должны обладать не только языковыми навыками, но и знанием культурных особенностей для успешного выполнения перевода чеков, отчетов, балансов для бухгалтерской отчетности.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Перевод маркетинговых материалов для типографического агентства", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, перевод, материал, агентство, перевод сайта.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 29%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:




Бюро переводов "Flarus", 2001-2024   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты