Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "здравоохранение"



Законодательство в области медицины, эпидемиология, нормативные акты, требования к производству пищевой и фармацевтической промышленности, токсикологические, гигиенические исследования, нормы и законодательство

В нашем бюро работает 109 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Здравоохранение".

Выполненные письменные переводы

ПРИГЛАШЕНИЕ НА ПРОВЕДЕНИЕ ВАКЦИНАЦИИ / INVITO ALLE VACCIONIONI, перевод с итальянского на русский язык (документы, инфекция, паспорт, персонал, разрешение).

Удостоверение территориального управления здравоохранения / The identity of the territorial Department of health, перевод с итальянского на русский язык (Территориальное, педиатрический, печать, подпись, управление).

Основные сведения по эпидемиологии и иммунологии полиомиелита, перевод с русского на английский язык (антитела, вакцина, вакцинация, вирус, возможность).

Rehabilitation and everyday life / Реабилитация в повседневной жизни, письменный перевод с английского на русский язык (возможность, мышца, облегчение, положение, ребенок).

Опубликование регламента о максимальном содержании остатков ветеринарных препаратов в пищевых продуктах, перевод с английского на русский язык (вещество, говядина, карбамид, куриный, министр).

Здоровье в школах, письменный перевод с английского на русский язык (гигиена, детский, здоровье, информация, кашель).

Программа изучения туберкулеза / Tuberculosis program, перевод на английский язык (бактерия, вирус, возбудитель, клетка, концентрация).

Obstructive Sleep Apnea / Синдром обструктивного апноэ сна, перевод с английского на русский язык (болезнь, воздушный, голова, гравитация, дезориентация).

Прививки, письменный перевод с арабского на русский язык (гепатит, детский, дифтерия, здравоохранение, капля).

Antworten auf Ihre Fragen / Прием заявок, перевод с немецкого на русский язык (диагностика, кардиологический, клиника, лечение, пациент).

特需医疗中心简介 / Специальный медицинский центр, письменный перевод с китайского на русский язык (больница, вакцина, врач, гепатит, диагностический).

Здоровье & Оздоровительные процедуры / Saglyk & Sagaldyş proseduralary, письменный перевод на туркменский язык (врачебный, заболевание, здоровье, клиника, кровообращение).

Specialty Clinical Services / Клиническая специализация больницы, письменный перевод с английского на русский язык (children, diagnosis, disease, health, hospital).

Sinusitis / Синусит, письменный перевод с английского на русский язык (антибиотик, вирусный, инфекция, носовой, пазуха).

ПРИРОДНАЯ МИНЕРАЛЬНАЯ ВОДА - Показания по лечебному применению / ТАБИҒИ МИНЕРАЛДЫ СУ - Емдік мақсатта қолдану бойынша көрсетулер, перевод с русского на казахский язык (гастрит, гидрокарбонатно-сульфатный, заболевание, лечебно-столовый, минерализация).

Vorläufiger Kostenvoranschlag für eine medizinische Behandlung / Предварительная смета на медицинское обслуживание, перевод с немецкого на русский язык (здоровье, клиника, лечение, медицинский, мозг).

Klinik / Клиника, письменный перевод с немецкого на русский язык (врач, живописный, здоровье, клиника, курортный).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Как становятся редактором и переводчиком медицинских текстов?
    Услугами редакторов и переводчиков медицинских текстов пользуются компании, которые занимаются продажей клинической и лабораторной техники, диагностического оборудования, предлагают услуги в области здравоохранения. Предлагая подобные услуги нашим клиентам, обнаружился интересный факт.

  • Covid-19 - самая большая проблема перевода в истории
    Вы определенно не раз видели общественную информацию о Covid-19, как онлайн, так и офлайн – от плакатов о мытье рук до инструкций по социальному дистанцированию и обучающих видеороликов о том, как правильно надевать маску. Но если мы хотим избежать распространения пандемии в мире, эта информация также должна быть доступна для всех людей, и без перевода социальной рекламы о COVID-19 не обойтись.

  • Ошибки Google Translate при переводе
    Ученые и программисты из самого южного штата Бразилии, проанализировали алгоритмы сервиса Google Translate и обнаружили, что при переводе сервис в некоторых местах не учитывает категорию рода.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, экономика, достигнуть, контентный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2024   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты