Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
пр. Мира, 119 (ВВЦ), стр. 544
504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Прайс-лист на переводы
Расчет стоимости перевода


Письменные переводы

О выполненных нами письменных переводах

Мы утверждаем, что ни одна переводческая компания на российском рынке услуг не представляет такого объема структурированной информации о трудовом коллективе, переводчиках, выполненных переводах, как это делаем мы. Это дополнительная работа, и мы хотим, чтобы вы оценили ее результаты:

1. Посмотрите на выполненные нами письменные переводы и сами решите, подойдем ли мы для выполнения Вашего перевода. Мы публикуем названия письменных переводов, если это не противоречит условиям конфиденциальности. Вы можете пролистать их и убедиться - это тысячи письменных переводов по самым разным темам: авиация, геология, медицина, техника, ...

2. Мы ведем тематический каталог письменных переводов (рубрикатор). В рубрикаторе содержится более 300 тематик, объединенных в 7 крупных разделов: Бизнес, Медицинские переводы, Научные переводы, Технические переводы, Юридические переводы, Художественные переводы, Общая тема. Рубрикатор представлен в правой части сайта. По каждой теме можно посмотреть выполненные нами письменные переводы, наличие свободных переводчиков, глоссарии терминов.

Темы письменных переводов

Мы используем тематический каталог во время найма и тестирования переводчиков. Вы можете представить все сложности управления коллективом более чем из 200 переводчиков. У всех разная специализация, уровень знаний, работоспособность. В среднем, за каждым переводчиком закреплено 20 тематик, которыми он свободно владеет, а по двум-трем темам является подлинным мастером перевода.

При найме, каждый новый переводчик отмечает «свои» темы, с которыми он регулярно работал как переводчик или по которым имеет специальное образование. Редактор, благодаря специальной системе рейтинга (включающего, помимо языковой пары и тематики еще множество параметров), формирует его четкий профессиональный «портрет». Становится ясным взвешенный тематический диапазон переводчика. Таким образом, мы определяем специализацию переводчиков с очень высокой точностью, что непосредственно сказывается на повышении качества переводов и (что мы считаем более сложным) - стабильности качества письменных переводов во времени.

Редакторы письменных переводов

За многолетний опыт переводческой деятельности в бюро накоплено много собственных изобретений и наработок. Опыт редакторов, менеджеров и переводчиков, многие их идеи и предложения нашли применение в нашей работе. На сегодняшний день схема работы с Вашим письменным переводом выстроена предельно четко. Ознакомьтесь с ней и убедитесь, что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым, что, согласитесь, большая редкость.

Рубрикатор тематик регулярно пополняется редакторами. Мы постоянно ищем новых переводчиков для быстро развивающихся научно-технических сфер, технических и медицинских письменных переводов. Корректное определение темы исходного текста, предназначенного для перевода, означает правильный подбор исполнителя и, в конечном счете, определяет качество выполненного письменного перевода.

* * *


Вы, как потенциальный наш клиент, возможно поинтересуетесь - а где гарантии? Гарантии, что ИМЕННО ВАШ письменный перевод выполнят качественно?

Гарантии - это 9 лет работы. Это сложившиеся коллектив и внутренние правила работы. Это заранее подготовленные договора и коммерческие предложения на услуги письменных переводов. Это более 1500 клиентов в России и по всему миру. Это более 11.000 выполненных переводов! Лучшие гарантии - это рекомендации и личный опыт. Обращайтесь! Мы Вас не подведем.

P.S. Вы всегда можете позвонить и побеседовать с редактором Вашего перевода.




Новости переводов

18 мая, 2012

Интерфейс Twitter переведут на шесть новых языков, включая украинский

18 мая, 2012

В Москве наградят лауреатов литературного конкурса имени Сергея Михалкова

17 мая, 2012

Юридический перевод в нашем бюро

17 мая, 2012

Откуда пошло выражение "расставить точки над i"?

17 мая, 2012

Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена"




Последний наш перевод:
"Invoice / Инвойс", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №413

метки перевода: invoice, broadcasting, broadcast, standup.

Переводы в работе: 72
Загрузка бюро: 61%

Бизнес перевод
Информационные технологии
Логистика и перевозки
Маркетинг и реклама
Медицинский перевод
Научный перевод
Общая тема
Спорт
Строительство
Технический перевод
Устный перевод
Финансовый перевод
Художественный перевод
Юридический перевод

Схема проезда © Бюро переводов "Flarus", 2001-2012 | Добавить эту страницу в Избранное


Стоимость переводов . Вакансия переводчика
Москва,
пр. Мира, 119 (ВВЦ), стр. 544
504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | карта сайта